172*… se disea:

172* …se disea:

La casia = la acacia.

Un de stì son ‘ndat a far dò pas su par la strada Romana. Era ‘na bela dornàda de sol, un dei pochi dì boni de sta staion. Me son fermà darente ‘l privileio, me son sentà su ‘na banca a tirar ‘l fià e me son vardà ‘ntorno. Sora ‘l Fruseda girea ‘na poiana e su ‘na frasca de noseler l’era un merlo che subiea content. O’ sentì ‘n profumo forte, dolz e ‘l vegnea da doi, tre casie fioride. L’era piene de fior bianchi, a grasp, come la ua, parea che avese nevegà. ‘Ntorno se sentia ‘n busnar de ave, ‘n laoro!

Sto an quei che à le ave i farà ‘n bon miel de casia, bon, dolz e che ‘l fa anca ben.

Co i fiori de casia Mariela la fa de le bone fritole inpanade co la farina de forment e la bira. Tant bone!

Me pense che, co ere bocieta, se ciolea su i fiori de casia e se i metea ‘n te zestel co i petali de le rose e altri fior cioti su par i pra e intant che se ‘ndea in procesion, ‘l dì del Corpus Domini, se i butea fora par la strada prima che pasese ‘l prete co l’ostensorio.

‘Na olta, qua da noi, era tante casie, le cresea dapartut. Darente a la ferovia che ‘ndea in Cadore era pien. Ades i lo à taiade do tute parchè le intrighea e anca par far legne.

171*…se disea:

171*…se disea:

SCALZAMIT = STRACCIONE.

Se èra ancora in guèra, me par che podese èser l’istà de ‘l 1944. Qua da noi, sora Polpet, darente al Spuntichet, pasea le “fortezze volanti” dei mericani che le ‘ndea in Germania a bonbardar i todeschi. Se catea poc da vestìr e mi me pense che avée solche ‘n pèr de braghe curte co ‘na tiraca de travèrs. Se caminea senpro descolzi e se se lavea anca poc. Me mare a le olte la me lavea ‘n tel mastel, ma mi avée pì caro lavarme fora in te la Piave anca se dopo rivee a casa pién de sabion. 

Se ‘ndea fora ‘n te le grave pena finì de magnàr a medodì e se tornea a casa la sera, co l’avéa bonà al sol.

‘Na sera che son tornà ‘ndrio da la Piave, anca pì tardi de ‘l solito, ò catà, a casa, me ieia suora (suor Carlotta). La èra ‘n piè darénte a la porta, parea che la spetese propio mi. La era su dréta, parea che l’avese ingiotì ‘l manego de la scoa e la me à varda co ‘n ocio brut, ma tant brut che no te dighe. 

No la me à dit gnent, ma la se a girà verso me mare e in talian, co sola na parola in belumat, la ghe à dit: “Luigia, guarda tuo figlio in che condizioni è, mi sembra uno “scalzamit”. Da quel dì me mare la me à vestì co ‘n pèr de braghe nove, co doi tirache e le scarsele giustade, e su i piè ‘n pèr de sandoi co le strise de coràn co la siòla de lenc. Me parea de èser un fora de posto. 

170*…se disea:

‘Na bèla sacagnàda = una grande fatica.

Da bòcia, co l’èra squasi finida la guera, me pénse che se ‘ndéa ancora, co me barba Bepi e me darman Toni, fin su in drioduc a far legne.

Se partia bonora e se rivea sul posto senza far gnanca ‘na polsa. Mi e Toni se ‘ndéa su come ‘na sciopetada, anca se Toni l’avea la slita su le spale, ma me barba Bepi, che l’era ‘n cin pi ‘n là coi ani, al fea tanta fadiga a starne drio.

Rivadi su se se fermea su ‘n bel posto, in pian, co doi bughe bele grande che a la matìna le fea ‘na bona onbrìa.

Se scarghea, se bevea e se ghe n’èra, se magnea qualcossa. Dopo, in poc tenp, Toni e me barba, i taiea do ‘n pochi de fagher, i taiea fora la ramada, i carghea la slita e i sbusea i stangoi par strozarli do fin a casa, ligadi in tre par mi e in zinque par Toni.

No l’era gnanca meodì che se partia par gner in do verso casa. Me barba davanti e mi e Toni ‘n bel poc ‘ndrio par no ‘nganberarse su par la slita.

Se fea tuta ‘na tirada, gnanca ‘na polsa. Se se fermea solche, mi o Toni, co i stangoi i ciapea entro par ‘na croda.

‘Na olta, pena rivadi a casa, me pense che me barba Bepi l’à dit: “ ‘ncoi sì che me son ciapà ‘na bela sacagnàda”

170*…se disea:

‘Na bèla sacagnàda = una grande fatica.

Da bocia, co l’èra squasi finida la guera, me pense che se ‘ndea ancora, co me barba Bepi e me darman Toni, fin su in drioduc a far legne.

Se partia bonora e se rivea sul posto senza far gnanca ‘na polsa. Mi e Toni se ‘ndea su come ‘na sciopetada, anca se Toni l’avea la slita su le spale, ma me barba Bepi, che l’era ‘n cin pi ‘n là coi ani, al fea tanta fadiga a starne drio.

Rivadi su se se fermea su ‘n bel posto, in pian, co doi bughe bele grande che a la matina le fea ‘na bona onbria.

Se scarghea, se bevea e se ghe n’èra, se magnea qualcossa. Dopo, in poc tenp, Toni e me barba, i taiea do ‘n pochi de fagher, i taiea fora la ramada, i carghea la slita e i sbusea i stangoi par strozarli do fin a casa, ligadi in tre par mi e in zinque par Toni.

No l’era gnanca meodì che se partia par gner in dò verso casa. Me barba davanti e mi e Toni ‘n bel poc ‘ndrio par no ‘nganberarse su par la slita.

Se fea tuta ‘na tirada, gnanca ‘na polsa. Se se fermea solche, mi o Toni, co i stangoi i ciapea entro par ‘na croda.

‘Na olta, pena rivadi do, me pense che me barba Bepi l’à dit: “ ‘ncoi sì che me son ciapà ‘na bela sacagnàda”

169*… se disea:

169*…se disea:

‘L ni de ‘l merlo = il nido del merlo.

Sot il travi de l’entrada de casa mea ‘na copia de merli la se à fat ‘l ni.

I avée visti andar vanti e ‘ndrio co ‘n fastuc de erba ‘n te ‘l bèc, ma mai avarìe pensà che i se fese ‘l ni propio a casa mea.

‘Na olta i merli i fea i ni fora par le ziese de anta o su par i piai, ades, che l’è tante gaze in giro i à paura che le ghe ronpe i ovi o che le ghe magne i picioi, e i se à tirà darente le case.

L’altro dì Mariella la se à nacort che ‘l ni l’è pien de oselet. I è quatro e i à beleche le scate mate. ‘L pare e la mare i laora, tuti doi e tut ‘l dì, par portarghe da magnar. No mancarà tant che i sole via e alora ‘l pericol par i picioi sarà i gat.

Me son pensà che co ere tosat, co Renzo Carati, se ‘ndea a ni. Co se catea ‘n ni de merlo, se spetea che la mare la coese i ovi e che i merlet i avese fat le scate mate e po’ se i ‘ncapiotea. ‘L pare e la mare i ghe dea senpro da magnar e co i era conpìdi (fat le piume) se i ciolea su e se i portea a casa. Me pense che ‘na olta ò tegnest ‘n merlo, entro casa e ‘n te ‘l cortigol, par squasi ‘n an. Co l’è gnest calt, l’an dopo, l’è ‘ndat drio ‘l sò destìn.

168*…se disea.

168*…se disea:

‘N sol par sas = splende il sole.

L’èra ora. L’è rivà ‘l sol. Dopo tanti dì de piova e de cativo ténp, se sugon su ‘n fià. L’èra ora. ‘L sol ‘l gnen entro casa. Se vèrde porte e fenèstre par parar fora l’umidìz. Se buta fora le cuèrte che le ciape ‘l sol. Tut ‘l par pì ciaro e lustro, te gnen voia de far calcosa. Anca i panegàs i se à acòrt che l’è canbià ‘l ténp e i è quà de fora, su’l prà, che i beca su le fregole che ghe ò sgorlà dò da la tavaia.

‘L gat ‘l dorme destirà su ‘na piera. I oc i se tira, co ‘l bèc, le piume, anca lori par sugarse su. Speron che sto sol ‘l dure. Me toca dir. Noi, qua a Polpet, sion su ‘na tera benedeta. No avon crode che se move e che gnen do, la Piave, anca se grosa e brontolona, la è distante e dò bas le rive.

Penson alora a quei poareti, veci, fioi grandi e picioi, pare e mare, che par colpa de stà piova i è fora de casa soa, senza gnent, ‘l fret che i speta che calchedun ghe dae ‘na man par pararse de sta desgrazia e cò tanta voia de poder tornar a casa soa presto, par veder cosa che la asà de mal stà acua, na olta che la se sarà sugada su. ‘N regordo e ‘na preghiera e che de stè desgrazie no ne toche vederghen pì.

167*…se disea:

167*…se disea:

Le fontane de ‘l Pian de Vedoia.

Co ère picinìn, a i ani de la guèra, ogni tant, ‘l pi de le olte distà, ‘ndée a star su ‘l Pian de Vedoia, da me noni. La casa de i me noni la èra su ‘l col, sot le crode, de éntro de le sbare che serea le sine de la ferovia.

Me pense che fora de le sbare e de là de ‘l stradon, darénte a la osteria, a quei ani, de siora Regina, èra ‘na fontana bèla granda. L’avéa doi brént. Un squasi quadrato, co le piere su drete, co la candola negra e i doi fèr, lustri, par poiar sora i seci par ciapar l’acua da bere e ‘l servia anca par bearar le vache. Quelaltro, ‘n fià pi bas, co le piere che ‘ndea in do e ‘l gnea doperà solche da le femene par lavar. Co se pasea fora le sbare co ‘l car par ‘ndar a cargar fien o patate vedee sempro femene de ‘l Pian che lavea e a la sera se vedea le vache che i paroni i portea a bearar.

Un de stì di parlee co ‘na siora de ‘l Pian de sta fontana e ela la me contea che entro ‘nte ‘l cortìgol èra ‘naltra fontana, pì piciola, quadrata, che la servia solche a ciapar l’acqua par bere.

Mi no me pense de stà fontanela e me piasaria catar magari ‘n ritràto, ma so che no sarà fazil parchè a quei ani era altro da far e po squasi nesun avéa la machineta e anca chi che i lo avése avuda i lo avaria, de zerto, doperada par far ‘l ritràto de i so parent pitòst che tirar do ‘na fontana.

166*…se disea:

166*…se disea:

Son ciapà mal.

Son ciapà mal. Me inacorde che co leve su la matina, me fa mal dapartut, pi de tut le corde de ‘l col.

Par farme pasar sti doloret, a le olte, cioe su la cana e vae a pescar fora par la Piave, ma a caminar co i stivai su par i sas me fa mal i piè e co ò fat ‘n pochi de lanci, la cana la me pesa e me gnen mal ‘na spala.

Anca se spache su legne me gne fora ‘l mal de schena e me fa mal la spala.

Co vae ‘n Santandrea po, me toca andar pian, pian, se no me manca ‘l fià e reloio ‘l taca a far bit, bit, parchè me sbate masa ‘l cor.

Me son ciot le scarpe doi numeri pì grande, parchè se no, co camine, me fa mal i piè.

Anca a caminar stae atento de non pender masa se nò me fa mal le ganbe e me gnen i sgranf.

Ogni tant pense: ma che malatia avroe? No me ocore ‘ndar da ‘l Dotor par saver come che la se ciama sta malatia o che mal che ò, me basta sentir cosa che i dis, ‘n talian, i me neodi co ghe conte ste robe: “sei vecchio, nonno, sei vecchio!”. Quanta rason che avè, cari i me boce!

165*…se disea:

165*…se disea:

Susta = Molla

Una de stè feste, ‘ntant che se magnea, ò sentì me fiol pì doven dirghe a me neodo: “Me par che te se dò de susta!”. De fato, stò bocia, l’èra pién de pensieri tant che ‘l parea propio stuf. Me son fat meraveia che me fiol ‘l doperese ‘n dir cusì fora da ‘l so tenp, volee domandarghe come, ma ò asà perder e inveze ò pensà quante olte che i nostri veci i doperea, in te ‘na maniera o in te ‘n altra, sta vecia parola. Intant mete dò ste quà che me gneste a ment.

Co se fermea la sveglia, i disea: “varda che la sveglia la è dò de susta!

Co le femene le fea ‘l let le ghe dea ‘n per de ‘ncalcade a i stramaz par veder se le suste l’èra tute a posto.

Co un ‘l piandea i disea: ‘l susta.

Co ‘l piciol ‘l piandea tant, i disea: rincurelo se no ghe gnen ‘l suston.

Co un ‘l se inrabiea i disea: a l’è sustà.

Co i bocete i fea danàr la mare la disea: no ste farme sustàr se no ve dae.

Se qualchedun che, fursi, ledarà stè quatro righe, ghe gnerà a ment altre situazion ‘ndè che i doperea sta parola e i me lo farà saver, ‘l me faria propio ‘n piazer.

 

164*…se disea:

164*…se disea:

L’an de la fan. III°

‘Ancoi, ‘n amigo ‘l me à portà ‘n libret piciol, ros, co su scrit “rime a Polpet” e sot “comitato frazionale Polpet – 2012” e, entro, ò vist che ghe avea mes le man anca la siora Marisa Fanna Costantini.

L’ò let tut de ‘n fià e, varda caso, ò catà ‘na poesia de Massimo Zilli, nasest qua da noi, migrante, mort su par ‘l Trentin, ma che l’à olest eser sepulì fora ai Maraga, quà a Polpet.

Me pense anca mi de Massimo Zilli, poeta e pitor, amigo, coscritto e parent de me misier. Co ‘l gnea dò da i so paes no ‘l manchea mai de rivar a catar ‘l so parent capeler e, anca se me misier era un de poche parole, i se fea de le gran ciacolade.

La poesia la parla de la liberazion de Polpet e la recorda doi fati veri capitadi quà e menzonadi anca da altri.

Me par iust, a la fin de stò an, l’an de la fan, che po’ l’è deventà l’an de la vitoria, anca se la fan la è restada ancora par ‘n bel toc, recordar stò nostro paesan che no l’è conosest da i pì doveni e, fursi, poc, anca, da i pì veci.

L’originale è più lungo, ma per motivi di spazio, riporto solo le strofe che interessano i due episodi accaduti a Polpet il 4 novembre 1918, giorno della liberazione del nostro paese.

LA LIBERAZIONE DI POLPET, 1918.

Il nemico………omissis…….gloria.

Quella bandiera sul petto celata

al libero vento viene ridata;

tutta felice l’eroica nonnina

verso gli arditi a stento cammina,

da nessuno vuol farsi aiutare

tutta sola la fa sventolare.

E’ l’imbrunire, il nemico ancor non s’arrende

le ultime forze ancora distende,

cento di loro – su sette dei nostri – scaglia

il tenente muore in battaglia;

pochi rimasti, i nemici ancor tanti

i nostri gridavan “Battaglione avanti!”

L’eroe si chiamava Rodolfo Fiori,

sia il suo nome nei nostri cuori.

Altri periron in quella notte sì scura

dopo aver pugnato con tanta bravura.

Onore ai bersaglieri di quella sera

assieme alla nonna che salvò la bandiera!

Massimo Zilli – Febbraio 1965.